Tuesday, April 14, 2009

Experiencias de los Jóvenes en Youth Challenge 2008…a continuación...

Continuando con la experiencia de nuestros jóvenes en Youth Challenge…

Continuing with the experience of our youths in Youth Challenge…


Estos fueron los grupos que participaron en nuestro “TALK SHOW”:

These were the groups that participated in our “Talk Show”:

• Patas Xtreme (Mayra)

• All Terrain (Judith)

• Jóvenes en Acción (Fiorella y Jonathan)



Y estas fueron algunas de las preguntas que realizo Laura a los 3 Grupos:

And these were some of the questions that Laura asked the 3 groups:

Patas Extreme

1) ¿Alguna anécdota graciosa?

Was there any funny anecdote?

Si, una muy graciosa cuando Jonathan se había subido a una piedra que estaba cerca a la catara, nosotros le habíamos dicho que era peligroso pero el no nos obedeció y en el momento en que el sube y una rafa de viento que había chocado con el agua lo mojo…

Yes it was very funny when Jonathan had climbed a rocj that was closet o the waterfall, we had told him that it was dangerous but he did noto bey us and in that momento that he climbed a strong draft of wind blew and splashed him with water…



2) ¿Qué aprendieron?

What did all of you learn?

Aprendimos a ser más unidos para apoyarnos mutuamente, también a ser perseverantes con nuestro desafío…

We learnt to be more united in order to support one another mutually, and also to be more persevering with our challenge…


All Terrain

1) ¿Alguna anécdota graciosa?

Was there any funny anecdote?

Cuando estábamos en el bote, teníamos que remar para llegar, y cuando remábamos estábamos dando vueltas, ninguno de nosotros no sabíamos como hacerlo al final un niño nos enseño fue muy gracioso…

When we were in the boat, we had to row in order to reach land, and when we were rowing we were turning in circles, none of us knew how to do it until a child showed us, it was very funny…



2) ¿Qué aprendieron?

What did you learn?

Aprendimos hacer unidos y a ser solidarios, porque eran 3 horas de caminata debíamos mantenernos juntos y ayudar a nuestros amigos, algunos de ellos no podían caminar. Ahí es donde nosotros nos alentábamos.

We learnt to be united and identify with one another, because it was 3 hours of walking and we had to remai together and help our friends, some of them could not walk. There is where we encouraged one another.

Jóvenes en Acción

1) ¿Alguna anécdota graciosa?

Was there any funny anecdote?

Si, fue en el momento en que cada uno debería de bailar, por mas ancianitos que sean se movían muy bien. Sin dudarlo bailaban mejor que nosotros…

Yes it was in the momento in which each one had to dance, for more of the elderly seemed to move quite well. WIthout doubt they danced better than us…



2) ¿Qué aprendieron?

What did you learn?

Aprendimos a valorar más al adulto mayor, también a tener más comunicación unos con otros y el apoyo mutuo que ha sido infaltable para nuestro desafío.

We learnt to value the elderly more, and also to have more communication with one another and the mutual support that has been indispensable for our challenge.



Nuestra conductora Laura les realizo una última pregunta a cada uno de los grupos ¿Si Les gustaría volver hacerlo? Ellos sin dudarlo respondieron Si!

Our interviewer Laura asked one more question to each of the groups. “Would you like to do it again?” Without hesitation they responded “Yes!”

Les damos gracias por compatirnos sus experiencias, y ¡esperamos escuchar a más cuentos personales al fin de nuestro Youth Challenge Cool Cycle 2009!

We thank them for sharing with us their esperiences, and we hope to hear more personal stories at the end of our Youth Challenge Cool Cycle 2009!

No comments: