Tuesday, February 24, 2009

Invitado – Sergio Alba y Registro de los nuevos miembros

El sábado pasado, invitamos al Sr. Sergio Alba a nuestro Club para dar una charla sobre la importancia de una mentalidad global y sobre aportación como voluntario. Él tiene una licenciatura en comunicación con una especialidad en publicidad y marketing de la Universidad de Lima, y ahora esta trabajando en la capacidad de Ejecutivo de Cuentas en la impresa Fastup Inc. Está encargado de la cuenta de Motorola, que es una impresa multinacional es también un diseñador grafico.

Last Saturday, we invited Mr. Sergio Alba to our Club to give a talk on the importance of a global mindset and on volunteerism. He is a graduate of the University of Lima with a degree in Communications (Advertising and Marketing), and is currently an Accounts Executive in Fastup Inc., overseeing international brands like Motorola, and is also a graphic designer.



Su charla fue interesante, centrándose en su experiencia de trabajo y de vida en diferentes países. Él nos comento algunas diferencias entre las empresas americanas y peruanas, como la cultura del trabajo. Él nos desafió para atrevernos hacer cosas diferentes aun cuando nosotros podamos sentirnos asustados y pensaríamos en decir "No". Él también mencionó que si nosotros no queremos ser mediocres, pues tenemos que salir de nuestras zonas de comodidad.

His talk was interesting, focusing on his working and living experience in different countries. He commented on some differences between American and Peruvian companies, like the work culture. He challenged us to dare to do different things even though we may feel scared and would consider saying “no”. He also mentioned that if we do not want to be mediocre, we have to step out of our comfort zones.


Nosotros estamos muy agradecidos al Sr.Alba por compartir su experiencia con nosotros, y también por su corazón voluntarioso con nuestro Club.

We are thankful to Mr. Alba for sharing his experience with us, and also for his heart of volunteering with the Club.



Nosotros también tuvimos un gran tiempo con los jóvenes que vinieron para registrarse en nuestro Club. ¡Febrero es el tiempo de Carnavales en Perú, y no nos quisimos perder esto! ¡Había mucha agua tirada y muchas personas que se mojaron, y cada uno tuvo un buen tiempo!

We also had a great time with the youths who came to register in our Club. February is the time of Carnaval in Peru, and we did not want to miss out on this! There were lots of water splashed around and many people got wet, and everyone had a good time!







En dos semanas tenemos a otro invitado, Walter por venir para compartir sus experiencias con nosotros. Walter habla 3 lenguas y todavía quiere aprender otras lenguas. ¿Cuál es la ventaja de hablar varias lenguas? Vayamos averiguarlo cuando él venga. Así que están todos ustedes invitados a nuestra próxima charla el Sábado 7 de marzo a las 3:00 pm.

Two weeks later we will have another invited speaker, Walter, coming down to share his experiences with us. Walter speaks 3 languages and still wants to learn other languages. What is the benefit of speaking so many languages? Let’s find out when he comes. All of you are invited to our talk at 3pm on Saturday the 7th of March.

Tuesday, February 10, 2009

Nuestro Verano y Inscripciones Abiertas

¡Solamente porque el club este cerrado por Verano no significa que no nos divertiremos juntos! Todos sabemos que el verano es el mejor tiempo para andar con nuestros amigos.

Just because the club is closed for summer doesn’t meant that we won’t have fun together! Everybody knows that summer is the best time to hang out with friends.

Todos juntos miramos muchas películas en el Club….de suspenso(Venganza V)la comedia romantica (Posdata Te Amo).Tuvimos un buen tiempo con la canchita y en compañía de
cada uno.

We watched a lot of movies in the Club together… from suspense (V for Vengeance) to romantic comedies (P.S I Love You). We had a good time with popcorn and in each other’s company.

Por supuesto, verano es también el tiempo para mantenernos en forma. Corrimos desde Roca y Boloña hasta Larcomar es una buena manera para ejercicios, especialmente en un día caluroso.

Of course, summer is also the time for keeping fit. Running from Roca y Bologna to Larco Mar is a good way of exercising, especially on a hot day.

Aquí están los jóvenes teniendo un buen tiempo antes de correr.

Here are the youths having a good time before the run.



Anthony y Jonathan Quihue están calentando antes de correr. ¡Miren esas caderas!

Anthony and Jonathan Quihue are warming up before the run. Watch those hips!



Aquí estamos, en el medio de nuestro trotar, tomando una pequeña foto de descanso.

Here we are, in the middle of our jog, taking a small photo break.



¡Y hemos llegamos finalmente a Larcomar! ¡Buen trabajo chicos!

And we’ve reached Larco Mar finally! Good job guys!



Nosotros esperamos poder tener más eventos saludables y divertidos en febrero, incluso que nos preparamos para registrar a los jóvenes en la preparación para la apertura de nuestro Club en marzo.

We look forward to having more healthy and fun events in February, even as we prepare to register youths in preparation for our Club opening in March.

Si deseas conocer mas sobre nuestro Club, te invitamos a visitar nuestro centro en Av. Roca y Boloña, Nº 445, Urb. San Antonio - San Isidro en los días 14 y 21 de febrero, apartir de las 3 en la tarde. Te esperamos en esos dos días.

If you wish to know more about our Club, you can visit our center at Av. Roca y Boloña, Nº 445, Urb. San Antonio - San Isidro on the 14th and 21st of February, at 3pm. We hope to see you with us on these two days.